VỀ BÀI KỆ
“PHẬT TẠI THẾ THỜI NGÃ TRẦM LUÂN”
Thích Nguyên Hùng
Bài thi kệ được nhiều người cho là của ngài Huyền Tráng có bốn câu như vầy:
佛在世時我沉淪,
今得人身佛滅度。
懊惱自身多業障,
不見如來金色身。
Phật tại thế thời ngã trầm luân,
Kim đắc nhân thânPhật diệt độ,
Áo não tự thân đa nghiệp chướng,
Bất kiến Như Laikim sắc thân.
Thực ra, bài thi kệ này hoàn toàn không phải của ngài Huyền Tráng! Tác giả của nó là ngài Trung Phong Pháp Bổn, và bài thi kệ này là kệ sám hối được soạn cho nghi thức “Trung Phong tam thời hệ niệm”, được lưu giữ trong Tục Tạng chữ Vạn, tập 74, kinh số 1465, nguyên tác đầy đủ như sau:
我等自從無量劫 不知不覺染諸塵
佛在世時我沉淪 今得人身佛滅度
懊惱自身多業障 不見如來金色身
我今對佛法僧前 一一披陳皆讖悔.
(Vi bản: X74n1465- p0070a24).
Ngã đẳng tự tùng vô lượng kiếp
Bất tri bất giác nhiễm chư trần
Phật tại thế thời ngã trầm luân,
Kim đắc nhân thânPhật diệt độ,
Áo não tự thân đa nghiệp chướng,
Bất kiến Như Laikim sắc thân
Ngã kim đối Phật Pháp Tăng tiền
Nhất nhất bạt trần giai sám hối.
Tạm dịch:
Chúng con từ xưa vô lượng kiếp
Không hay không biết nhiễm bụi trần
Khi Phật ở đời con trầm luân
Nay được thân người Phật diệt độ
Buồn tủi thân con nhiều nghiệp chướng
Không thấy Như Lai thân sắc vàng
Nay con quỳ trước Phật Pháp Tăng
Gội hết bụi trần xin sám hối.
Hiện tạichúng tôi không có thời gian để bình luận thi phẩm cũng như giới thiệu đôi chút về tác giả. Vì không muốn để cho sự hiểu lầm về tác giả của bài kệ này kéo dài thêm nữa, và cũng để tránh sự suy diễn lệch lạc chúng tôi mạn phép giới thiệu đến xuất xứ của nó để bạn đọc tri tường.
Thích Nguyên Hùng
Xem thêm:
Thẩm định lại một bài kệ (Thích Như Điển)
.